الْمَنْجُو الْحُلْوَةُ
Mangga yang Manis
Tokoh:
Ahmad (أَحْمَد)
Faisal (فَيْصَل)
أَحْمَد: تَعَالَ يَا فَيْصَل! ذُقْ هَذِهِ الْمَنْجُو
(Ta’āla yā Faysal! Dzuq hādżihil-manjū.)
Ahmad: Sini Faisal! Cobain deh mangga ini.
فَيْصَل: وَاو! رَائِحَتُهَا ذَكِيَّةٌ جِدًّا. مِنْ أَيْنَ اِشْتَرَيْتَهَا؟
(Wāw! Rā’ihatuhā żakiyyatun jiddan. Min ayna-štaraytahā?)
Faisal: Wah! Aromanya harum banget. Kamu beli di mana?
أَحْمَد: اِشْتَرَيْتُهَا مِنَ السُّوقِ التَّقْلِيْدِيِّ صَبَاحَ اليَوْمِ. هِيَ طَازَجَةٌ تَمَامًا
(Ištaraytuhā minas-sūqit-taqlīdiyyi ṣabāḥal-yawm. Hiya ṭāzajatun tamāman.)
Ahmad: Aku belinya di pasar tradisional tadi pagi. Ini benar-benar segar.
فَيْصَل: (يَأْكُلُ قِطْعَةً) يَا سَلَام! هَذِهِ الْمَنْجُو حُلْوَةٌ جِدًّا كَالعَسَلِ
((Ya’kulu qiṭ’atan) Yā salām! Hādżihil-manjū ḥulwatun jiddan kal-‘asal!)
Faisal: (Memakan sepotong) Luar biasa! Mangga ini manis banget kayak madu!
أَحْمَد: صَحِيْح، لَحْمُهَا نَاعِمٌ وَعَصِيْرِيٌّ أَيْضًا. أَنَا أُحِبُّهَا كَثِيرًا
(Ṣaḥīḥ, laḥmuhā nā’imun wa ‘aṣīriyyun ayḍan. Anā uḥibbuhā kaṡīran.)
Ahmad: Betul, dagingnya lembut dan berair (juicy) juga. Aku suka banget.
فَيْصَل: هَلْ لَا زَالَ لَدَيْكَ المَزِيدُ مِنْهَا؟ أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ مِثْلَهَا لِعَائِلَتِي
(Hal lā zāla ladaykal-mazīdu minhā? Urīdu an aštariya miṡlahā li-‘ā’ilatī.)
Faisal: Kamu masih punya stoknya lagi? Aku mau beli yang kayak gini juga buat keluargaku.
أَحْمَد: طَبْعًا، اِذْهَبْ إِلَى المَحَلِّ الَّذِي فِي زَاوِيَةِ السُّوقِ. لَا تَزَالُ هُنَاكَ كَمِيَّةٌ كَبِيرَةٌ
(Ṭab’an, idżhab ilal-maḥallil-ladżī fī zāwiyatits-sūq. Lā tazālu hunāka kamiyyatun kabīrah.)
Ahmad: Tentu, pergi aja ke toko yang di pojokan pasar. Masih ada banyak kok di sana.
Kosakata Penting (المُفْرَدَات):
- مَنْجُو (Manjū) = Mangga
- حُلْوَةٌ (Ḥulwah) = Manis
- ذُقْ (Dzuq) = Cicipilah / Cobain
- طَازَجَةٌ (Ṭāzajah) = Segar
- كَالعَسَلِ (Kal-‘asal) = Seperti madu
- عَصِيْرِيٌّ (‘Aṣīriyy) = Berair / Juicy