الْمَنْجُو الْحُلْوَةُ

24 Pembaca

الْمَنْجُو الْحُلْوَةُ
Mangga yang Manis

Tokoh:

Ahmad (أَحْمَد)
Faisal (فَيْصَل)

أَحْمَد: تَعَالَ يَا فَيْصَل! ذُقْ هَذِهِ الْمَنْجُو

(Ta’āla yā Faysal! Dzuq hādżihil-manjū.)

Ahmad: Sini Faisal! Cobain deh mangga ini.

فَيْصَل: وَاو! رَائِحَتُهَا ذَكِيَّةٌ جِدًّا. مِنْ أَيْنَ اِشْتَرَيْتَهَا؟

(Wāw! Rā’ihatuhā żakiyyatun jiddan. Min ayna-štaraytahā?)

Faisal: Wah! Aromanya harum banget. Kamu beli di mana?

أَحْمَد: اِشْتَرَيْتُهَا مِنَ السُّوقِ التَّقْلِيْدِيِّ صَبَاحَ اليَوْمِ. هِيَ طَازَجَةٌ تَمَامًا

(Ištaraytuhā minas-sūqit-taqlīdiyyi ṣabāḥal-yawm. Hiya ṭāzajatun tamāman.)

Ahmad: Aku belinya di pasar tradisional tadi pagi. Ini benar-benar segar.

فَيْصَل: (يَأْكُلُ قِطْعَةً) يَا سَلَام! هَذِهِ الْمَنْجُو حُلْوَةٌ جِدًّا كَالعَسَلِ

((Ya’kulu qiṭ’atan) Yā salām! Hādżihil-manjū ḥulwatun jiddan kal-‘asal!)

Faisal: (Memakan sepotong) Luar biasa! Mangga ini manis banget kayak madu!

أَحْمَد: صَحِيْح، لَحْمُهَا نَاعِمٌ وَعَصِيْرِيٌّ أَيْضًا. أَنَا أُحِبُّهَا كَثِيرًا

(Ṣaḥīḥ, laḥmuhā nā’imun wa ‘aṣīriyyun ayḍan. Anā uḥibbuhā kaṡīran.)

Ahmad: Betul, dagingnya lembut dan berair (juicy) juga. Aku suka banget.

فَيْصَل: هَلْ لَا زَالَ لَدَيْكَ المَزِيدُ مِنْهَا؟ أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ مِثْلَهَا لِعَائِلَتِي

(Hal lā zāla ladaykal-mazīdu minhā? Urīdu an aštariya miṡlahā li-‘ā’ilatī.)

Faisal: Kamu masih punya stoknya lagi? Aku mau beli yang kayak gini juga buat keluargaku.

أَحْمَد: طَبْعًا، اِذْهَبْ إِلَى المَحَلِّ الَّذِي فِي زَاوِيَةِ السُّوقِ. لَا تَزَالُ هُنَاكَ كَمِيَّةٌ كَبِيرَةٌ

(Ṭab’an, idżhab ilal-maḥallil-ladżī fī zāwiyatits-sūq. Lā tazālu hunāka kamiyyatun kabīrah.)

Ahmad: Tentu, pergi aja ke toko yang di pojokan pasar. Masih ada banyak kok di sana.

Kosakata Penting (المُفْرَدَات):

  • مَنْجُو (Manjū) = Mangga
  • حُلْوَةٌ (Ḥulwah) = Manis
  • ذُقْ (Dzuq) = Cicipilah / Cobain
  • طَازَجَةٌ (Ṭāzajah) = Segar
  • كَالعَسَلِ (Kal-‘asal) = Seperti madu
  • عَصِيْرِيٌّ (‘Aṣīriyy) = Berair / Juicy

Tinggalkan komentar